Yes! But they should take out that irritating buzzer at the end of it.Originally posted by Superbus:Eeks! Reminds me of the announcements on PUTRA LRT (or the Kelana Jaya Line) in KL.
Stesen berikutnya.Originally posted by ^tamago^:"Stesyen berikut, KLCC! Next station, KLCC!"![]()
Sound more like a Jap making English annoucement for JR West.Originally posted by tintinspartan:The annoucement seems like those you on the Bukit Panjang LRT and Skytrain. I heard annoucements that was annouced by someone else.
yes thanks. i can't figure out what that slang-ish word at the end means even though i've been hearing it so often. what does nya means ah?Originally posted by DMC05:Stesen berikutnya.
Yes I agree, they should revert back to the old voice once the project is over. Well, the new voice and the bell just dont fit together. The old bell and voice had a certain meaning to Singapore. The new SMRT voice and bell just feels cheap, like 7-Eleven and its not nice to hear anymore. SIGH! If only SMRT gave out cds of Juanita Melson's voice of all the 50+ SMRT stations...Originally posted by MsSwanLover:Why the SMRT changed the annoucement?! Too rich ah, no place to spend the money. The original announcement and voice is much better than the new one. I hate the new voice's accent. I prefer the original Juanita Melson's MRT Announcement.
The new buzzer sounds really stupid.Originally posted by ^tamago^:I actually prefer the new one, and I mean, change that buzzer as well. Everything new. Poll anyone?![]()
Why don't they try making annuoncements in four languages?Originally posted by ignoramuses:The change to newer announcements is good, it freshens up the atmosphere, ...
They mentioned that before. They said that would confuse us.Originally posted by C751B:Why don't they try making annuoncements in four languages?
This is far better than making that minor but useless change.![]()
Agree! The newer announcement sounds too "sweet" for me. Still prefer the old professional voiceOriginally posted by Oceane:The new buzzer sounds really stupid.
And for the announcement regarding suspicious articles... there's a very distinct attempt by the person making the announcement to try to produce the pronounciations correctly... the sound she makes all so obvious!![]()
![]()
But still I prefer the old one... I believe most of us would, because we've been hearing it for the past "X" years and to change to a new one... well... not very suited for us lah.![]()
![]()
I was on the train to CCK... as it passed by Yishun (my hometown) the buzzer sounded...Originally posted by MsSwanLover:Agree! The newer announcement sounds too "sweet" for me. Still prefer the old professional voice
Nee soon, belok, woolen, pasee lee, julong, tampinee, sanbawan.Originally posted by sinicker:i hope they're all still okay and dont become like how my chinese friends pronounce the name of some towns...
I think its a sort of suffix. Its sort of a lot of Malay to make a sentence more complete. Stesen berikut is grammatically correct in literal translation (station next). Not too sure of the exact meaning of "nya" though.Originally posted by ^tamago^:yes thanks. i can't figure out what that slang-ish word at the end means even though i've been hearing it so often. what does nya means ah?
True, if MTR is having 3 languages, so how can that be confusing when few people in HK complain. If they say 4 is too much, then why are they making station announcements in 4 languages.Originally posted by ignoramuses:They mentioned that before. They said that would confuse us.
Like hell lor what a stupid reason.![]()
I see. Thanks.Originally posted by MsSwanLover:"nya" means "his, hers, theirs, its".
For instance,
bajunya -- his/her clothes
kamusnya -- his/her dictionary